本网推荐:
您的位置: 首页 >> >> 翻译
戴维·坎贝尔:诗二首

戴维·坎贝尔(Davld Campbell,1915~1979),澳大利亚著名诗人。青少年时在农场度过,18岁时去剑桥大学攻读历史,后改学文学。有诗集《与太阳对话》、《马利恩山的奇迹》、《诗集》、《魔鬼的岩石及其他诗歌:1970~1972》等10余部,另有短篇小说集两本。1975年获怀特文学奖。坎贝尔的诗意象贴切,语言简练,抒情性强;既有本土的民谣民歌传统,又有英国诗歌精巧的艺术;质朴的气质中弥漫着隽永的意味,善于在特定的空间、情景或境遇中表现传统的绵延或时代的大爱。

●牧人
 
太阳没于夏日草丛,
桉树是扭曲的钢铁;
牧人在树荫下
蹲坐稍歇,
一只臂上缰绳牵绕
一只手里卷着烟草。

马儿静立,牧牛犬
在树阴里吐着舌头,
平原上有那么一刻
时光在将他们仨等候,
牧人舔了舔卷烟
时光收起太阳的行囊。

我望着牧人上马骑行,
穿过平原上的蜃市;
那永恒的一刻仍然
带给我新的漪漪游思;
仿佛透过变形的云气
看到他孙子就坐在那里。


●哈里·皮尔斯

我坐在红色畜道旁
嚼一片苦味的草叶
看见平原上的蜃景
里面拉过一架牛车。
是老哈里·皮尔斯和他的役畜。
这些飞虫可不行,我冲他咕噜。

领头牛挨了他的鞭,
真开心听老哈里诅咒,
火辣正午,小公牛们
仿佛云中漫步。
飘行琥珀色空中,它们
拉着羊毛去冈达盖镇。

穿越时光和平原,
老人腾云驾雾,
在我脑中漫游多年;
如今就在那里借宿。
当时光在我们身上一切遂愿
也许他还要将他的牲口驱赶。


◎The Stockman
 
The sun was in the summer grass,
the Coolibahs were twisted steel;
the stockman paused beneath their shade
and sat upon his heel,
and with the reins looped through his arm
he rolled tobacco in his palm.

His horse stood still, His cattle-dog
tongued in the shadow of the tree,
and for a moment on the plain
Time waited for the three,
and then the stockman licked his fag
and Time took up his solar swag.

I saw the stockman mount and ride,
across the mirage on the plain;
and still that timeless moment brought
fresh ripples to my brain;
it seemed in that distorting air
I saw his grandson sitting there.  

◎Harry Pearce

I sat beside the red stock route
and chewed a blade of bitter grass
and saw in mirage on the plain
a bullock wagon pass.
Old Harry Pearce was with his team.
"The flies are bad," I said to him.

The leaders felt his whip, It did
me good to hear old Harry swear,
and in the heat of noon it seemed
his bullocks walked on air.
Suspended in the amber sky
they hauled the wool to Gundagai.

He walked in Time across the plain,
and old man walking on the air,
for years he wandered in my brain;
and now he lodges there.
And he may drive his cattle still
when Time with us had had his will.


责任编辑:yszdyee 源地址:http://www.poemlife.com/transhow-48316-1270.htm
———————————————————————————————————————————————
免责声明:源流中文网刊载(转载)此文,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多的信息,也不构成任何投资或其他建议,转载需征得原作者同意并保持完整、注明出处。本网部分文章由网友经由“诗人专栏”自由上传,对此类文章本网仅提供交流平台,不为其版权负责。
打印 关闭
 
 
头题诗人   更多>>
本网推荐   更多>>
.李仁义:一位摄影艺术家的内心独
.民间记忆 百姓温情 ——剪纸技
.此在主义之武靖东诗选
.鹰之:愤怒的圆圈(长诗)
.周其仁:小产权房有没有放开的可
.赵薇:我想做个严肃的电影
.洪捷:香港代理书商忆南怀瑾
.沙马近作八首
.胥志义:政府折腾——中国灾难的
.解非品鉴:中国当代诗人档案(二
.解非品鉴:中国当代诗人档案(一
.京剧脸谱的由来及特色
.丁咚:美国政府关门,社会为何没
.回国观感:普遍流行的狗眼病红眼
.胡紫微:悲智双运,再造共和
热门阅读   更多>>
.中国诗歌第一电子互动平台——源
.刘 诚:命运·九歌(长诗)
.一箪:浅议莫言小说女性形象
.刘 诚:宁夏诗章(11首)
.一箪自选诗99首(第一辑)
.一箪:我拥有爱,同时也拥有痛苦
.施施然新诗5首
.屈永林:黑衣人(长诗)
.一箪:山东人原来是这样看待莫言
.安 琪:任性(长诗)
.中国民间诗刊主编访谈:刘诚答安
.一箪诗七首
.撒拉尔预言——致诗人阿尔丁夫&
.大解:个人史(17首)
.解非•诗歌鉴赏:(
新开专栏   更多>>
.左岸 .暮然 .十品
.海滨 .流云 .云南杨光
.lqc88527 .许文富 .子归
.胡礼忠 .秋江红叶 .ouyang626
.花儿 .临才 .穆高举
.海尧 .阿尔丁夫-翼人 .终南幽幽 雁塔相伴
.漂泊客 .屈永林 .陈晓霞
.唐颖 .凡人 .楠山
.陆陈蔚 .艾叶 .青竹凌云
.吴春山 .无聊之人 .半夜烛火残
.宛西衙内 .临淄姜健 .zgycyz
.姜了 .中国先锋诗歌导报 .阿尔丁夫•翼人
.无缘 .王保龄 .苦楝树
.李飞骏 .融rong .luluhui2003
.绝不收兵 .萧仲莲 .老刀
新浪读书 和讯读书 搜狐文化 网易读书 中华网读书 新华网读书 腾讯读书 中国美术家网
中国作家网 三联生活周刊 中国摄影在线 中国国家图书馆 央视音像精品网 起点中文 天涯社区 凤凰论坛
视觉中国 绿色网址大全 南都周刊 新浪财经 新浪新闻 世纪佳缘 智联招聘 腾讯网
人民网 当当网 诗生活 狗狗书籍 刘诚新浪博客 潇湘书院 红袖添香 颜如玉网
小说阅读网 幻剑书盟 创世中文网 博客中国 中国艺术批评 豆瓣网 360个人图书馆 >>>更多
关于我们    服务条款    投稿须知    常见问题    网站合作    版权申明    友情链接   
Copyright 2012 www.yuanliuw.com All Rights Reserved.  源流中文网  版权所有  陕ICP备12009152号-1  管理本站
在线客服QQ:641362069   客服邮箱/网站合作:yuanliuw@qq.com